Dobrodošao! Ovo je prvi dan Progovorićeš kursa ‘Američki poslovni žargon’. Svaka ti čast na odluci da započneš nešto novo i uradiš dobru stvar za sebe. Nije lako, ali uspećeš!
Na kraju svakog teksta naći ćeš dijalog i par pitanja, pa onda veliku proveru. To će ti pomoći da zapamtiš fraze koje ćeš danas čuti.
Ako želiš, možeš da poslušaš kratku epizodu podkasta dok radiš nešto po kući.
Hajde da krenemo!
Izrazi
Danas se bavimo pokretanjem stvari i usaglašavanjem.
Example: I want to confirm we’re all on the same page. Are we getting the ball rolling on this project tomorrow morning?
Prevod: Želim da budem siguran da se razumemo. Da li pokrećemo rad na projektu sutra ujutru?
To be on the same page
(To be in agreement / to have the same understanding.)
- Srpski prevod i kontekst:
Biti na istim talasnim dužinama / Razumeti se.
Ovo je ključna fraza za timski rad. Kada želiš da proveriš da li svi imaju istu ideju o ciljevima i zadacima, pitaš da li ste “on the same page”. To je kao da pitaš: “Je l’ razmišljamo o istoj stvari?” - Example: “Before we start coding, let’s have a quick meeting to make sure we’re all on the same page.”
- Prevod: “Pre nego što počnemo da kodiramo, hajde da imamo kratak sastanak da budemo sigurni da smo svi na istim talasnim dužinama.”
Još primera za ‘on the same page’
Serbian: Pre nego što potpišemo ugovor, hajde da potvrdimo sve detalje kako bismo se potpuno razumeli.
English: Let’s have a quick meeting to make sure we’re all on the same page.
Serbian: Hajde da održimo kratak sastanak da budemo sigurni da smo svi na istoj talasnoj dužini.
English: I’m glad my partner and I are finally on the same page about our future plans.
Serbian: Drago mi je što se moj partner i ja konačno slažemo oko planova za budućnost.
English: Could you explain that again? I want to ensure we’re on the same page.
Serbian: Možeš li to ponovo da objasniš? Želim da budem siguran da se razumemo.
English: The project failed because the marketing and sales teams were never on the same page.
Serbian: Projekat je propao jer marketinški i prodajni tim nikada nisu bili usaglašeni.
English: Before we sign the contract, let’s confirm all the details so we’re on the same page.
To get the ball rolling
(To start a project or process.)
- Srpski prevod i kontekst:
Pokrenuti stvari / Zakotrljati priču.
Ovo je energičan način da se označi početak.
Umesto dosadnog “let’s start”, ova fraza zvuči proaktivno i motiviše tim da krene u akciju. - Example: “We have the budget approved, so let’s get the ball rolling on the new website design.”
- Prevod: “Budžet nam je odobren, pa hajde da pokrenemo stvari sa dizajnom novog veb-sajta.”
Još primera za ‘get the ball rolling’
English: We need to finish this by Friday, so let’s get the ball rolling right now.
- Serbian: Moramo ovo da završimo do petka, pa hajde da pokrenemo stvari odmah.
English: I’ll make the first call to get the ball rolling on the new project.
- Serbian: Ja ću obaviti prvi poziv da pokrenem novi projekat s mrtve tačke.
English: Who wants to get the ball rolling and share their idea first?
- Serbian: Ko želi da započne i prvi podeli svoju ideju?
English: The initial investment was just enough to get the ball rolling.
- Serbian: Početna investicija je bila taman tolika da se stvari pokrenu.
English: Just make a decision to get the ball rolling; we can always make changes later.
Serbian: Samo donesi odluku da pokreneš stvari; uvek možemo uneti izmene kasnije.
Gramatika:
Present Continuous za budućnost
U engleskom jeziku, Present Continuous (npr. I am working) se često koristi za izražavanje planova i dogovora u bliskoj budućnosti. Ovo je veoma često u poslovnom okruženju.
- Primer 1: “We are getting the ball rolling on the new project tomorrow morning.”
(Planirano je da sutra ujutru počnemo projekat.) - Primer 2: “I am meeting with the team later today to make sure we’re all on the same page.”
(Imam zakazan sastanak sa timom kasnije danas da bismo bili sigurni da se razumemo.)
Conversation: Getting Started
Evo kratkog razgovora između generalne direktorke, Ane, i Bena, direktora marketinga. Razgovaraju o novoj aplikaciji koju treba da lansiraju.
Characters:
- Anna: CEO
- Ben: Head of Marketing
(Location: Anna’s office. She and Ben are looking at a whiteboard with the word “Connectify” at the top.)
Anna: Hi Ben, thanks for meeting. Before we talk to the rest of the team, I want to be sure we’re on the same page for the Connectify launch.
Ben: Of course. I’ve looked at the project goals, and I think we should start with a big social media campaign.
Anna: I agree. That’s a great place to start. Let’s get the ball rolling this week.
What did they talk about?
Rezultati:
Trebaće ti 4 minuta da pročitaš ovaj članak.
Trebaće ti 4 minuta da pročitaš ovaj članak.
#1. When Anna says she wants to be “on the same page,” she means:
#2. What does Anna want to do when she says, “Let’s get the ball rolling”?
#3. What is Ben’s first idea for the project?
#4. Who is Anna meeting with in this scene?
Kompletna provera
Kada budeš spremna, klikni na ovaj link da uradiš kompletnu proveru današnjih fraza.
